「勝手に料理教室」④サムジャン

まぜるだけシリーズの最後は「쌈장」です。

쌈は「包む」という意味です。ごはんや肉をいろんな葉野菜で包んだり、

スティック野菜につけて食べたりします。

しょうゆは「간장」味噌は「된장」ですが

장(醤)は漢字語で辞書を引くと~しょうゆと味噌の総称とあります。

간장の「간」は

1.塩辛い調味料

2.塩加減、塩梅

「お口に合いますか?」を「간이 맞아요?(カニマジャヨ)」と言ったりします。

된장の「된」は

1.固めの

2.ひどい、きつい

しょうゆはさらさら液体なので간장,味噌は固いので된장なんですね。

ハングルの濃音「된소리」は「固い音」という意味です。

金属音のイメージで音程も高く出すときれいな濃音になりますよ。

辞書にはこんな言葉も

「된시집살이」(ひどく、つらい婚家の暮らし)

「된서방 」(気難しく横暴な夫)

…すみやかに「死語」になってほしいです(-_-;)

材料

味噌        大4

コチュジャン    大2

すりごま      大1

ごま油       大1

青ネギ       大1   

ニンニク      お好みで

作り方は同じくまぜるだけですが…

実は味噌とコチュジャン以外は

量を計ったことがありません💦

コツは

味噌2、コチュジャン1の比率を守っています。

何年か前に宮廷料理家の通訳をした時に

先生がおっしゃいました。

「味噌とコチュジャンを合わせるときはいつも2対1の比率を守りなさい」と。

その時は新鮮な魚介を使った「매운탕」を教わっていました。

イメージは「韓国のブイヤベース」です。

味噌とコチュジャンを2対1、あとは塩とニンニクだけの味付けでしたが驚きの美味しさ!!🐟

それ以来、味噌とコチュジャンのお出ましの時はこの比率を守っています。

全3回の「まぜるだけシリーズ」

ぜひぜひ作ってみてくださいね🍚

HANA韓国語教室では、無料体験コースをご用意してお待ちしております。
無料体験お申込